Tanura
Tanura

ОЧИЩАЮЩИЙ ГЕЛЬ С BHA". * Wait, I'll look at the caps. "BHA CLEANSER GEL" is all caps. * Russian: "ОЧИЩАЮЩИЙ ГЕЛЬ С BHA". * Let's reconsider the "keep as-is" rule. If I were the one who wrote that rule, why would I? To make sure "The Purest Solutions" doesn't become "Чистейшие решения". * Does "BHA CLEANSER GEL" need to stay in English? Probably not, unless it's the brand's specific name for it. * Let's look at the Turkish text again. "BHA CLEANSER GEL". * If the brand is Turkish, and they use an English name, they probably want to keep that English name globally. * Example: "BHA CLEANSER GEL" by The Purest Solutions. * In their Russian marketing, they might use "BHA CLEANSER GEL" as the name. * I will provide the translation "ОЧИЩАЮЩИЙ ГЕЛЬ С BHA" because it's more helpful as a translation task, but I'm torn. * Let's look at the prompt's "IMPORTANT" section again. It's very focused on the *content* of the translation. This implies translation is expected. * Okay, I'll

ОЧИЩАЮЩИЙ ГЕЛЬ С BHA".
    *   Wait, I'll look at the caps. "BHA CLEANSER GEL" is all caps.
    *   Russian: "ОЧИЩАЮЩИЙ ГЕЛЬ С BHA".

    *   Let's reconsider the "keep as-is" rule. If I were the one who wrote that rule, why would I? To make sure "The Purest Solutions" doesn't become "Чистейшие решения".
    *   Does "BHA CLEANSER GEL" need to stay in English? Probably not, unless it's the brand's specific name for it.

    *   Let's look at the Turkish text again. "BHA CLEANSER GEL".
    *   If the brand is Turkish, and they use an English name, they probably want to keep that English name globally.
    *   Example: "BHA CLEANSER GEL" by The Purest Solutions.
    *   In their Russian marketing, they might use "BHA CLEANSER GEL" as the name.

    *   I will provide the translation "ОЧИЩАЮЩИЙ ГЕЛЬ С BHA" because it's more helpful as a translation task, but I'm torn.
    *   Let's look at the prompt's "IMPORTANT" section again. It's very focused on the *content* of the translation. This implies translation is expected.

    *   Okay, I'll
Серия против жирности

ОЧИЩАЮЩИЙ ГЕЛЬ С BHA". * Wait, I'll look at the caps. "BHA CLEANSER GEL" is all caps. * Russian: "ОЧИЩАЮЩИЙ ГЕЛЬ С BHA". * Let's reconsider the "keep as-is" rule. If I were the one who wrote that rule, why would I? To make sure "The Purest Solutions" doesn't become "Чистейшие решения". * Does "BHA CLEANSER GEL" need to stay in English? Probably not, unless it's the brand's specific name for it. * Let's look at the Turkish text again. "BHA CLEANSER GEL". * If the brand is Turkish, and they use an English name, they probably want to keep that English name globally. * Example: "BHA CLEANSER GEL" by The Purest Solutions. * In their Russian marketing, they might use "BHA CLEANSER GEL" as the name. * I will provide the translation "ОЧИЩАЮЩИЙ ГЕЛЬ С BHA" because it's more helpful as a translation task, but I'm torn. * Let's look at the prompt's "IMPORTANT" section again. It's very focused on the *content* of the translation. This implies translation is expected. * Okay, I'll

TNR154|150 ml
Типы Кожи
ЖирныйКомбинированная

Описание

Очищающее средство с кислотными формами, специально разработанное для склонной к акне и жирной кожи, обеспечивает эксфолиацию, глубоко очищает и освежает.

Применение

Утром и вечером достаточное количество средства наносится на сухую кожу, затем смывается водой.
Активные Ингредиенты
GlycerinGlycolic AcidWitch Hazel ExtractLactic AcidTea Tree OilSoapbark ExtractSalicylic AcidGinger Root Extract